Make your own free website on Tripod.com

Комментарии к тому 9


Стр. 8-9, вопрос 5

Именем этого полезного цветка называют операционный конвейер в глазной клинике Святослава Федорова.

Ромашка и медицина связаны - тесней некуда. Нужны примеры? Аптечная ромашка целебна по определению. Под знаком белой ромашки в России когда-то собирались деньги на борьбу с туберкулезом. Опустишь в кружку пятак, получишь от сборщика цветочек... А Станислав Федоров назвал "ромашкой" свой конвейер для глазных операций.

В вопросе Федоров - Святослав, а пока добрались до ответа - переименовали зачем-то в Станислава
(заметил Виктор Аролович).


Стр. 12-13, вопрос 3

В Америке таких хищников нет, но на гербе Христофора Колумба утвердился именно он.

Лев - плохой путешественник, особенно если дичь под боком. Заломали антилопу покрупнее, и весь прайд - львиная семья - сыт целую неделю. Льву-домоседу и в голову не взбрело бы утруждать себя, тащиться через океан. Гербу Кристобаля Колона куда больше пристал голубь - "колумб" по-итальянски и "колон" по-испански.

Не совсем так. Как раз по-итальянски голубь именуется "colombo".
Да и со львом не так все просто. Сомнительно, чтобы целому прайду (а там может быть пять-шесть взрослых львов, да еще и львята) хватило на целую неделю одной антилопы, пусть и покрупнее (заметил Юрий Бершидский).


Стр. 20-21, вопрос 4

Капитаны команд в этом популярном виде спорта сами не играют. Только руководят играющими.

Кто умеет - делает, кто не умеет - учит, кто не может ни делать, ни учить - руководит... И каждый при деле. В большом теннисе, например, капитаны на корт не выходят; руководят игроками со стороны. Однако и признанные мастера ракетки не обходятся без их подсказок, наставлений, а то и "прививок" против стресса.

Правильный ответ! Но не единственный.
Капитаны шахматных команд (например, на шахматных Олимпиадах) тоже сами за доску могут и не садиться (могут и сами играть, но и теннисным капитанам играть, на самом деле, не запрещено - просто возраст обычно уже не тот).


Стр. 36-37, вопрос 3
Честь этой семьи защищали в одноименном голливудском фильме Кетлин Тернер и Джек Николсон.

Рыбак рыбака видит издалека. А в фильме Джона Хьюстона "Честь семьи Прицци" друг друга нашли и влюбились по уши Чарли (Джек Николсон) и Айрин Уокер (Кэтлин Тернер), "крестный сыночек" итальянской семейки и женщина-киллер. В результате, по отзыву "Видео Муви Гайд", получилась "чернейшая из черных комедий, когда-либо созданных".

Так все же Тернер - она Кетлин или Кэтлин? В принципе, сойдет любой вариант, но не оба же сразу (заметил Виктор Аролович).

А Дмитрий Жарков добавил еще вот что: "Говорим партия - подразумеваем Ленин, говорим голливудский - подразумеваем американский? Но этот фильм снят в Нью-Йорке компанией ABC, Голливуд отдыхает".
А Кирилл Максимов указывает, что героиня Кэтлин Тёрнер честь семьи Прицци не защищала. Это её убивает герой Николсона во имя чести семьи Прицци


Стр. 40-41, вопрос 3

По закону Хаммурапи именно за это пивовара либо топили в собственном пиве, либо заставляли пить свое пиво до потери чувств.

Подделал или разбавил пиво? Ах ты, враг народа! Ну и хлебай собственное пиво сколько влезет, хоть утони в нем!.. Многие политики, подобно царю Хаммурапи, утверждают: "Я вложил в уста страны истину и справедливость и улучшил положение людей". Хаммурапи своим законом доказал, что о простых вавилонянинах он и вправду заботился.

"Энциклопедия гурмана" утверждает, что пиво вливали незадачливому пивовару в глотку не до потери чувств, а до смерти
(что отнюдь не одно и то же). Впрочем, за давностью лет возможны разночтения.
Но уж в чем разночтений нет - это в том, что предложный падеж множественного числа от "вавилонянин" будет:
"о вавилонянах"
. А не о каких-то "вавилонянинах".


Там же, вопрос 4

Это излюбленное пиво английских портовых грузчиков и названо-то в их честь.

Хорош густой светлый эль, а горьковатый черный портер со вкусом и ароматом солода еще лучше. Во всяком случае, среди своих тезок, "портеров" - портовых рабочих - он котировался выше эля. Что ж, на вкус и цвет товарищей нет... А может, портер стоил подешевле. И потреблялся из экономии - "хоть поутру, да на свои"!

Я тоже люблю портер. Правда, я не знаю, дороже ли он, чем эль, зато знаю, что porter - это вовсе не портовый грузчик, а обычный носильщик. Подвели комментатора "ложные друзья переводчика".
А портовый грузчик по-английски именуется docker.


Стр. 42-43, вопрос 5

Любой советский философ и спросонья ответил бы, что же является единственным критерием истины. А вы этот критерий вспомните?

Тезис Ленина о том, что практика - единственный критерий истины, зубрили советские школьники на уроках обществоведения, тоскливо приобщаясь к единственно истинному учению. Еще лет 10 назад цена вопросу была бы от силы "десятка". Но, как сказал другой философ: "Tempora mutatur..." То есть "времена меняются", и мы меняемся с ними вместе.

Цитируемое комментатором латинское изречение авторитетный словарь Бабкина и Шендецова приписывает франкскому императору Лотарю I. Конечно, и императора можно считать философом, коль скоро он выражается так складно.
Впрочем, выразился он чуть-чуть не так: "Tempora mutantur..."


Стр. 48-49, вопрос 1

Этим логическим методом великий сыщик пользовался при раскрытии преступлений. Сам же его и изобрел.

"Дедукция - вывод по правилам логики, цепь умозаключений, звенья которой связаны отношением логического следования... Если посылки Д. истинны, то истинны и ее следствия. Д.- основное средство доказательства". И все. Авторство Шерлока Холмса Большим Энциклопедическим Словарем почему-то игнорируется.

Удивление комментатора совершенно непонятно и выглядит просто наигранным.
Холмс нигде не претендоввал на изобретение дедукции как таковой, он лишь разработал дедуктивный метод применительно к раскрытию (расследованию) преступлений.
Сама же дедукция восходит аж к Аристотелю.

Стр. 48-49, вопрос 2 и рисунок

До этой крылатой фразы, впервые прозвучавшей из уст Василия Ливанова, Конан Дойль не додумался.

Интересно, возмутился бы сэр Артур, услышав фразу "Элементарно, Ватсон!" из уст Шерлока Холмса? Ведь он ничего подобного не писал... А может, порадовался бы фантазии создателей сериала о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона? Уж очень смачно Ливанов-Холмс эти слова произносил! Даже англичанам сумел понравиться.

Ни к вопросу, ни к ответу у меня никаких претензий не было. И то и другое - вполне хорошо.
Но дотошный Виктор Аролович заметил, что на рисунке Ватсон назван Уотсоном, да и фразочка-то не совсем та! Прав, прав Виктор!
Впрочем, позже не менее дотошный Дмитрий Жарков
откопал, что
фраза восходит к фильму 1929 года!
"Авторитетный сетевой источник указывает:
"Elementary, my dear Watson": never appears in the original stories; tentatively traced to the film "The Return of Sherlock Holmes", 1929". Холмса в этом фильме сыграл Клайв Брук".

Стр. 62-63, вопрос 3

Песни, якобы написанные Юрием Михайловым, на самом деле принадлежали этому опальному барду.

Юлий Черсанович Ким сподобился побыть не только Юрием Михайловым. Нередко дикторы радио представляли слушателям песни неугодного начальству барда как русские народные. В такие дни остроумный автор, отвечая на телефонные звонки, для начала произносил в трубку: "Русский народ слушает..."

И под псевдонимом Михайлов Ким все же оставался не Юрием, а Юлием (заметил Виктор Аролович).
А знаток творчества Кима Юрий Бершидский добавил следующее:
"Нередко? Дикторы? Был один вполне конкретный случай, когда Игорь Скляр, исполняя в какой-то телепередаче песню Кима "Губы окаянные", объявил ее как русскую народную. Кто-то из друзей Кима (кажется, Дашкевич) тут же позвонил ему и услышал ту самую фразу. К сожалению, первоисточника нет: история была рассказана опять же в какой-то телепередаче (может быть, в "Белом попугае") несколько лет назад".
От себя добавлю, что в похожем виде эту историю я и сам слышал при выступлении Кима по радио.


Стр. 66-67, вопрос 3

Этот журнал финансировал съемку весьма откровенного фильма "Калигула" Тинто Брасса.

Рассказывая о жизни 12-ти цезарей, Гай Транквилл Светоний отзывался о привычках и занятиях императора Калигулы весьма нелицеприятно. Собственно говоря, книга Светония и послужила основой сценария. Но потом за дело взялся Боб Гуччионе с бригадой из журнала "Пентхауз". Их выдумки, пожалуй, самого Калигулу в краску вогнали бы.

Уже не первый раз приходится указывать, что в римских именах порядок их компонентов жестко фиксирован. Гай Транквилл Светоний - это что-то навроде Александр Пушкин Сергеевич. Правильно, конечно, только Гай Светоний Транквилл.


Стр. 70-71, вопрос 2
В 1970-х годах такими были лишь 1972 и 1976.

А правильных-то ответов два! Раз числа 72 и 76 делятся без остатка на 4, то годы были високосными. Это так. Но даже не искушенный в спорте человек знает, что високосный год в то же время - год олимпийский. Пусть в 1972 году Олимпиаду принимали Саппоро и Мюнхен, а в 1976 году - Инсбрук и Монреаль. Суть дела не меняется.

Виктор Аролович совершенно справедливо удивляется по поводу этого вопроса: "Коль скоро вопрос дуальный - зачем же его публиковать? Тем более, что можно придумать еще ответы, например, "годы президентских выборов в США".

А Илья Соломатин отметил, что вопрос не только дуальный, но и некорректный: в 1970-х годах было три високосных (и всех других перечисленных) года. Третий, как это ни кажется странным - 1980-й!


Стр. 72-73, вопрос 5

Немецкий химик Кекуле увидел во сне змею, вцепившуюся в свой хвост, и открыл именно это.

"Не спи, не спи художник! Не предавайся сну", - заклинал Пастернак. Ну и пусть не спят художники. А не усни Фридрих Кекуле? Не увидел бы во сне змею, не вывел бы циклическую формулу бензола (бензольное кольцо), не знали бы мы ни анилина, ни фенола, ни капролактама, ни стирола... Вам это без надобности? А как же капроновые чулки?

Капролактам (и капрон, соответственно) ни малейшего отношения к бензолу и бензольному кольцу не имеет
(заметил поднятый по тревоге дежурный эксперт-химик Валентин Мельников).


Стр. 76-77, вопрос 2

Он познакомил нас с кошкой, "которая гуляла сама по себе".

"Чуть настанет ночь и взойдет луна, сейчас же Кошка говорит: "Я, Кошка, хожу где вздумается и гуляю сама по себе", и бежит в чащу Дикого Леса, или влезает на мокрые Дикие Деревья, или взбирается на мокрые Дикие Крыши и дико машет своим диким хвостом..." Киплинг уверяет, что человек приручил Пса, Лошадь, Корову, но не Кошку. И, пожалуй, это верно.

Любой читавший Киплинга в подлиннике или видевший хоть какой-нибудь комментарий к этой сказке, немедленно увидит ошибку в ответе. Киплинг познакомил нас с Котом, гулявшим сам по себе, - не случайно этот котяра везде именуется he - он!
А с Кошкой, гулявшей сама по себе, нас познакомил переводчик этой сказки.



Стр. 80-81, вопрос 3
Этот французский коньяк один из персонажей фильма "Ларец Марии Медичи" именовал "по-русски" - "Самус".

Изо всех достоинств коньяка "Camus" ("Камю") собутыльник Савиньи выше всего оценил крепость. "Ох, и крепок же этот "Самус!" - приговаривал он, прихлебывая изысканный напиток. И погорячился. Градусов в прославленном "Камю" ничуть не больше, чем в водке "Столичная". Ровно сорок.

Заметим, что крепость коньяка не так жестко задана, как водки, и зависит от выдержки. Хороший "Камю" (например, "Камю - Наполеон") может быть и в 42 градуса.
Кстати, коньяк, изысканный напиток, не прихлебывают. Прихлебывать (согласно Ожегову) можно чай с блюдечка, а хороший французский коньяк смакуют, потягивают.
Хотя собутыльник Савиньи мог об этом и не знать.


Стр. 86-87, вопрос 5

Именно эта проблема деловых людей поразила Ильфа и Петрова, путешествующих по Америке. Сегодня она же волнует и наших бизнесменов.

В "Одноэтажной Америке" Ильф и Петров вволю позубоскалили над беднягами-американцами, которым рэкет мешает спокойно жить и трудиться на благо капитализма. Ведь у нас такое невозможно... Кто бы мог подумать, что лет через 60 припомнится знаменитая фраза гоголевского Городничего: "Над кем смеетесь! Над собой смеетесь!"

Не в первый раз комментатор по памяти цитирует эту фразу неточно.
Правильно, конечно, только так: "Чему смеетесь? - Над собою смеетесь!"


Стр. 92-93, вопрос 4

По мнению словаря Брокгауза и Ефрона, именно это - "самое естественное положение верующих при богослужении".

Возможно, стояние - "самое естественное положение верующих при богослужении". Но ведь и ноги жалко - чай, не казенные! Греки, наши братья по вере, поступили мудро, поставив в храмах скамьи и разрешив верующим сидеть во время службы. Неопровержима очень старая мудрость: лучше сидя думать о Боге, чем стоя думать о ногах.

Бывал я во многих греческих церквах, и не раз - и почти нигде не видел, чтобы были скамьи для сидения. Похоже, как раз от греков обычай стоять в церкви в Россию и пришел (и в католических, и в протестантских храмах скамьи есть). Игорь Мальский тоже с этим согласен.
А в той единственной греческой церкви, где стулья и скамейки таки были (на Кипре, около президентского дворца в Никосии), экскурсовод-грек специально подчеркивал, что это, мол, совсем для греческих церквей не характерно и он-де других таких мест и не знает. Я склонен этому верить.


Стр. 106-107, вопрос 5

Перуанские террористы называют свою организацию "Сандеро луминосо". Переведите на русский, получится название этого фильма Александрова.

Трудно сказать, нашли бы общий язык перуанские последователи Мао Цзедуна - леваки из "Сандеро луминосо" - и ткачиха Таня из фильма "Светлый путь". Фильм-то снимался перед самой войной, в 1940 году. Лозунг "Даешь мировую революцию!" к 1940 году в СССР, может быть, еще не забылся, но на повестке дня уже не стоял.

Перуанские террористы называют свою организацию "Сендеро луминосо".


Стр. 110-111, вопрос 3

Его перу принадлежит некогда популярный детектив "Что может быть лучше плохой погоды".

О похождениях сыщика Эмиля Боева Богомил Райнов поведал в детективах "Господин Никто", "Что может быть лучше плохой погоды" и "Большая скука". "Большой скукой" можно было назвать любой детектив из трех. Но покупать покупали. И даже читали - на даче, в санатории, в доме отдыха, если погода не позволяла носа на улицу показать.

Возможно, комментатору больше нравится, скажем, Маринина; но о вкусах не спорят. И их не навязывают.
Мне, например, книги Райнова не казались такими скучными.
Кстати, книг о похождениях Эмила Боева Райнов написал не три, а чуть ли не целый десяток (заметил С. Нурадилов)


Стр. 112-113, вопрос 5
Именно эта рок-группа создала популярнейший хит 1960-х годов "Дом восходящего солнца".

В 1960-х годах борьба за гражданские права афроамериканцев проходила под девизом: "Черное - прекрасно". Прекрасная песня группы "Enimals" "The House of Rising Sun" пришлась как нельзя более к случаю. Ведь ее первоисполнителем стал темнокожий солист Эрик Бардон, да и сама песня явно негритянского происхождения.

Ну, опечатка, конечно, но забавная. Правильно, конечно, "Animals" (заметил Виктор Аролович).
А вот Игорь Мальский отметил куда более забавный момент: "Именно эта рок-группа" песню "Дом восходящего солнца" не создавала! По мнению комментатора, песня "явно негритянского происхождения", что верно лишь отчасти. На самом деле "Animals" исполнили, несколько видоизменив текст, песню, придуманную лет за 20-30 до того шлюхами из нью-орлеанского веселого заведения под названием "Дом восходящего солнца" :))) И повествуется в оригинале о тяжелой доле шлюхи, а вовсе не негра, и музыка не имеет никакого стилевого отношения к негритянской. Вот так вот. Текст оригинала, кстати, я раскопал в Инете. Довольно забавно сравнить".
Юрий Бершидский также это подтвердил, но вбил еще один гвоздь: "Сдается мне, что Эрик Бёрдон (Burdon) - белый. Кроме того, есть у меня подозрение, что Animals написали эту песню еще до того, как он пришел в группу. А в чем заключается "явно негритянское происхождение" песни - совершенно непонятно".


Стр. 114-115, вопрос 5

Это свободолюбивое племя придумало красный колпак, бывший в большой моде у санкюлотов.

Вряд ли сыщешь народ, только и мечтавший пожить в рабстве. Однако ничего не попишешь: именно фригийцы породили Спартака - предводителя рабов Рима. Знаменами восставших гладиаторов служили изображения свободолюбивой кошки и фригийского колпака. 18 веков спустя моду переняли санкюлоты. Колпак, по их мнению, учил свободу любить.

Никаких сведений об особом свободолюбии именно фригийцев я не нашел.
Не нашел и сведений об использовании сторонниками Спартака фригийского колпака.
Фригийский колпак - это просто их древний головной убор, с некоторыми изменениями заимствованный якобинцами
(кстати, якобинцы и санкюлоты - это не совсем одно и то же) .
Заметим, между прочим, что Спартак ни в коем случае не был фригийцем, а был он фракийцем,
что уж точно далеко не то же самое!
Да, Фригия, по некоторым данным, изначально была заселена фракийскими племенами, но это было за полторы тысячи лет до Спартака! К моменту его рождения все успело сильно измениться - и племени фригийцев, по сути, давно не было, а была историческая область Фригия, входившая в римскую провинцию Азия.
Кстати, вот фракийцы, действительно, отличались свободолюбием (вообще присущим варварским племенам).
Напоследок скажу, что от окончания восстания Спартака до начала Великой Французской революции прошло почти 19 веков.


Стр. 116-117, вопрос 1

Этот поэт утверждал, что бродилки и сопилки ему удаются неплохо. Иногда.

Помимо бродилок и сопилок Винни-Пух сочинял еще и пыхтелки ("Я стоял на носу"), ворчалки ("Куда мой мед деваться мог?"), загадочные песни ("Про сорок пяток"), шумелки ("Хорошо быть медведем, ура!"), кричалки ("Вот здесь лежит большущий ствол")... Разносторонний поэт! Даром, что голова опилками набита.

Как отметил Виктор Аролович, сопилка - это музыкальный инструмент, а у Винни-Пуха были сопелки.



Там же, вопрос 3
Этот президент Российской Академии наук издавал свои поэтические сборники под инициалами К. Р.

Нет в словарях ни слова о К. Р. А ведь он когда-то осуждал в стихах пресловутое Кровавое воскресенье и писал совсем недурные чувствительные романсы... Они звучали даже по советскому радио - без упоминания автора, разумеется. Хотя только тем и виноват Великий князь Константин Романов, что Николай II племянником ему приходился.

Есть в словарях слова о К.Р.! В 1994 г. был издан 3-й том словаря "Русские писатели 1800 - 1917", с подробной статьей о К.Р.
Кстати, Николай II приходился Константину Константиновичу не просто племянником, а двоюродным племянником
(заметил Виктор Аролович).

А Анатолий Воробьев добавил, что статья о К.Р. есть и в БЭС (М., 1991, т. 1, с. 643). Кроме того, К.Р. не был и не мог быть президентом Российской АН, поскольку такое словосочетание впервые появилось лишь в мае 1917 года, а К.Р. умер в 1915. Означенная же структура с 1836 по 1917 именовалась (Санкт-)Петербургской АН.


Стр. 120-121, вопрос 4

Этот фильм о гениальном французском сыщике снял режиссер Бертен в 1986 году.

Популярнейший киногерой популярнейшего детективного киножанра, без сомнения, Шерлок Холмс. Без малого семь десятков актеров перевоплощались по мере таланта в великого сыщика. Несправедливо это. Чем хуже Холмса Эркюль Пуаро, Жюль Мегрэ, Ниро Вульф? Ошибку кинематографа попытался исправить Бертон, сняв фильм "Ошибка Мегрэ".

Так все же Бертон или Бертен? Остановимся на чем-то одном!


Там же, вопрос 5

Вопреки легенде, Генрих VIII отправил на эшафот не всех своих жен. А скольких же?

С Екатериной Арагонской Генрих VIII просто развелся - побоялся международного скандала. Двух жен - Анну Болейн и Кэтрин Говард - казнил, обвинив в измене. Джейн Сеймур догадалась умереть родами. Зато жена-6 Кэтрин Парр пережила грозного супруга. Для нее брак с Генрихом был четвертым, а опыт - великая вещь. Ни одной ошибочки не сделала.

Раз уж ответ столь подробен, почему бы не упомянуть в нем и четвертую жену (Анну Клевскую),
с которой Генрих тоже развелся?

Еще несколько добавок от Анатолия Воробьева. Во-первых, скандал таки получился: итогом его можно считать появление англиканской церкви. Во-вторых, в четвертый брак Кэтрин Парр вступила после смерти Генриха VIII. Наконец, почему Арагонская - Екатерина, а Говард и Парр - Кэтрин? По-английски они все обозначаются одним и тем же словом - Catherine.


Стр. 126-127, вопрос 2

Именно это измерил в 1905 году русский врач Коротков с помощью стетоскопа и законов гидродинамики.

Раньше страдальцы жаловались: "Доктор, голова болит, спасу нет!" Ныне важно сообщают: "Гипертония замучила". Эскулапы морщатся: уж больно пациенты грамотные... Попадись им Гиппократ с Авиценной, и тех в тупик поставят. Ведь кровяное давление тогда еще не было изобретено.

Тут же, конечно, лезет в голову Высоцкий: "Мне знаком товарищ Боткин: он желтуху изобрел!" ;-))))
Изобрести кровяное давление нельзя, его можно только открыть, а изобрести можно прибор для его измерения.
Кстати, говорить просто о кровяном давлении неправильно - измерил Коротков не кровяное давление, а артериальное давление (венозное тоже бывает).


Там же, вопрос 5

64 тома китайского трактата "Сан-Тсай" посвящены именно этому методу лечения.

Массаж больного на ноги поднимет, здоровому здоровья прибавит. Без него и балерины на обе ноги захромают, и спортсмены недалеко убегут. Однако китайцы, похоже, переборщили. 64 тома и все о массаже! Куда столько? Большая Медицинская Энциклопедия все медицинские премудрости вместила, а томов в ней гораздо меньше.

Виктор Аролович справедливо заметил по этому поводу, что "Сан-Тсай" - смахивает на транслитерацию с английского; если транскрибировать прямо с китайского, должно получиться "Сан-Цай". А Игорь Мальский указал, что правильно будет даже не "Сан-Цай", а "Сань Цай".


Стр. 136-137, вопрос 1
Этот профессиональный приз имеет шанс получить кинематографист России, пока ему еще не стукнуло 40 лет.

Что говорить, приятно стоять в свете софитов и получать из рук киномэтров "Зеленое яблоко, золотой листок". Однако не поручимся, что сердце лауреата не подтачивает червячок: "Намекают, что для "Оскара"-то зелен..." Но ведь кинозвезде Ширли Темпл не пришлось ждать, пока стукнет 40. Она получила приз Американской академии в пять лет!

Все-таки мне кажется, что приз называется "наоборот": "Золотое яблоко, зеленый листок".


Стр. 140-141, вопрос 3

Этот жених за свои деньги требовал, чтобы "была красная свадьба, и никаких богов!.."

За 15 рублей и бутылку водки Олег Баян организовал-таки свадьбочку. Ели красную ветчину, пили из бутылок с красными головками, красные гости пели "Съезжалися к загсу трамваи - Там красная свадьба была". И все бы хорошо, если б не пожар. Уцелел лишь жених Пьер Скрипкин (бывший Ванька Присыпкин, будущий Клоп).

Насколько мне помнится, Присыпкина в будущем Клопом не называли.
Клоп - он был отдельно, а Присыпкин получил звучное наименование "обывателис вульгарис".


Стр. 142-143, вопрос 4

Этот жестокий завоеватель запомнился потрясенным европейцам как "Бич Божий".

Вождь гуннов Атилла нагнал страху на Константинополь и загреб гору золота - за всю жизнь не истратить! Но вождям-воякам сколько ни давай, все будет мало. Поход на Рим оказался для Атиллы неудачным. Римляне вкупе с союзниками в "битве народов" разгромили его войско, а соседи растащили по кусочкам его государство. А ты не жадничай!

Все же правильное написание - Аттила. Кроме того, как заметил Дмитрий Жарков, "... римляне и вестготы разбили Аттилу в битве на Каталаунских полях не тогда, когда он шел на Рим, а когда он безуспешно осаждал Орлеан - и вообще вся та кампания шла в Галлии. На Рим Аттила пошел позже, и никаких битв там не было - был очень голодный год, войско не могло прокормиться, и гунны сами ушли. А империю уже после смерти Аттилы растащили не соседи, а сыновья".



Стр. 148-149, вопрос 3
В ноябре 1995 года 500 поклонников этой "игры всех времен и народов" отметили ее 60-летие турниром на золотых досках в лондонском отеле "Парк Лэйн".

Устав тамплиеров называл шахматы - "восьмым смертным грехом". Древний российский "Домострой" причислял к неправедному житию игры в зернь, тавлеи (шашки) и те же шахматы. Зато монополия не запрещалась никем и никогда. И папа римский, и патриарх всея Руси, и епископ Кентерберийский к ней отнеслись спокойно. Играй - не хочу.

За что же так грубо с церковным иерархом? Примас англиканской церкви именуется архиепископ Кентерберийский. А Дмитрий Жарков заметил еще, что в СССР "Монополия" (а не монополия) очень не поощрялась, не говоря уж, скажем, об Иране.


Там же, вопрос 4

Эта игра на биллиарде начинается с 16-го шара, а победным становится восьмой.

Знатоки бильярда уверяют, что наживу дает игра в два шара. Пирамида, что русская, что московская - баловство; в нее играют для провождения времени. Как сказать! Незабвенный Сергей Мавроди лихо сыграл с миллионами россиян именно в пирамиду. Не одного избавил от совсем не лишних денег. Кошке - игрушки, а мышке - слезки...

Давненько комментатор не игрывал на бильярде! И не с теми знатоками, похоже, советуется.
Итак, при игре в русскую пирамиду победу приносит вовсе не восьмой шар,
но достижение определенного количества очков
.
При игре в московскую пирамиду победу, действительно, приносит забитие восьмого шара (не шара с номером 8, а просто восьми любых шаров); но игра там (как и в русской пирамиде) не только начинается, но и ведется только 16-м шаром (битком). Кстати, чаще всего этот 16-й шар вообще номера не имеет, так что правильнее считать его нулевым.
А вот при игре в американку игру только начинают битком, потом можно бить чем попало, а побеждает именно забивший восемь шаров. Американка - вот единственно правильный ответ на этот плохо сформулированный вопрос. Кстати, именно в эту игру "знатоки биллиарда" новичков и обыгрывают жестоко.


Стр. 152-153, вопрос 4

В этом фильме режиссера Карелина Анатолий Папанов сыграл современного Дон Кихота.

Сотням младенцев помог появиться на свет герой фильма "Дети Дон Кихота". От четырех собственные матери отказались. Все четверо стали сыновьями современного Дон Кихота - доброго и великодушного. Но на соседку, назвавшую его Дон Кихотом, он обиделся всерьез: "У нее это звучит, как оскорбление!" Как же иначе: "Дон Кихота"-то она не читала.

Фильм этот снял не какой-то неведомый Карелин, а вполне известный режиссер Евгений Карелов
(заметил Виктор Аролович).


Стр. 154-155, вопрос 2

Среднегодовое потребление этого продукта в России и в США составляет три с половиной килограмма, а в Италии больше 30.

Не так все просто, как кажется. Кулинарный словарь Похлебкина называет ни много ни мало, 30 видов излюбленных итальянцами макаронных изделий. И ни один итальянец не спутает спагетти с каппеллетти, феттучине с равиоли или конкилье с макарони. Это русским все макароны или американцам все спагетти.

Да и русский навряд ли спутает равиоли с макаронами: совсем они не похожи друг на друга (а Дмитрий Жарков считает, что и американец не спутает - не до такой степени они убогие). Гораздо чаще русские путают равиоли с пельменями.


Стр. 156-157, вопрос 1

Этот город, расположенный в двух частях света, успел побывать столицей трех великих империй.

До 395 года нынешний Стамбул был столицей Римской империи; в 395-1453 гг. - Византийской; в перерыве (1204-1261 гг.) - Латинской империи крестоносцев (не великой); в 1453-1918 гг. - Османской. А в 1923 году Стамбул из столиц разжаловали. В какой-то там административный центр иля Стамбул. Не посчитались с многовековым стажем.

Все же и сам город, и иль (ил), центром которого он является, турки зовут Истанбул.
Кстати, османы перенесли столицу из Адрианополя в Стамбул только в 1457 году
(заметил Дмитрий Жарков).


Стр. 158-159, вопрос 3

Именно этот император санкционировал продажу Аляски Америке.

"Екатерина, ты была неправа", - пела группа "Любэ". А неправы-то они сами. Екатерина II русские земли приумножала, завоевав бывшую всесоюзную здравницу Крым. Загнал Аляску американцам Александр II. И хоть бы деньги приличные взял, а то стыдно сказать: крупнейший штат обошелся США около 2 центов за акр!

Деньги, кстати сказать, были по тем временам весьма и весьма приличные. Не случайно госсекретаря Сьюарда, организовавшего покупку, американцы потом долго этими "зря потраченными громадными деньгами" попрекали изрядно.
А дотошный Виктор Аролович
заметил еще, что "Крым при Екатерине - это не бывшая, а будущая всесоюзная здравница!"


Стр. 170-171, вопрос 3

Это был самый высокий сан русского черного духовенства середины прошлого века.

Молодой специалист, постигший бурсацкую науку, срочно женился, получал приход и пополнял ряды белого духовенства. Желающий продолжить карьеру принимал постриг, отрекаясь от семейных радостей. Со временем из него мог получиться епископ, старший епископ, а то и митрополит. Пост патриарха надолго упразднил Петр Первый.

Старший епископ??? Это что-то вроде классического титула О.Бендера: "гроссмейстер (старший мастер)".
Может, все-таки архиепископ?


Стр. 172-173, вопрос 4

В его честь назван знаменитый сонг, исполняемый Лучано Паваротти.

Певцы, особенно теноры, завистливы и ревнивы к славе?! Плюньте в глаза тому, кто вам такое скажет! Своим чарующим тенором Лучано Паваротти уже не раз публично воспел тенора Энрико Карузо (сонг "Карузо"). Конечно, великий Карузо умер в 1921 году и Паваротти никакой не конкурент. Но все же, все же, все же...

Кто бы мне объяснил, что есть сонг и чем он отличается от песни?
Брехтовские песни-зонги в конце концов признаны чем-то особенным - и слово "зонг" в современных словарях есть.
Но сонга как не было, так и нет.


Стр. 176-177, вопрос 2
По мнению княгини Лиговской, он был лучшей партией для ее дочери Мэри.

Кто таков странный человек, герой нашего времени? По мнению Лермонтова, "он составлен из пороков целого поколения в полном их развитии". По мнению Белинского, в самых пороках его проблескивает что-то великое. По нашему мнению, изо всех партий для княжны Мери (и любой другой девушки) Григогий Печорин - наихудшая..

Имя Печорина искажено опечаткой? А как быть с именем княжны: все же Мери (справа) или Мэри (слева)?
аметил Виктор Аролович).


Там же, вопрос 3

Помните "Короли и капуста" О. Генри? Тогда скажите, каким способом незадачливому коммерсанту удалось сбыть босоногим туземцам большую партию обуви?

Если спроса не существует, его создают. Вслед за партией обуви, пылившейся на полках, была заказана партия репейника. Колючки ночью рассыпали по всем тропинкам городка. Вскоре его жители бросились в магазинчик с боевым кличем: "Sapatos!" - "Подать сюда башмаки!" Партия разошлась до последней пары.

Ох, боюсь, что помню я этот роман слишком хорошо! ;-))
В частности, помню, что боевой клич этот по-испански пишется вовсе не так, как простодушно полагает комментатор.
Правильное написание: "Zapatas!"


Стр. 188-189, вопрос 2

Эта игра в мяч происходит на самой большой из возможных площадок - 5 гектаров!

Веков 25 назад в поло на досуге играли и персы, и кочевники Центральной Азии. Но с тех пор игра успела основательно подзабыться. Второй раз поло родилось в Индии. Одуревшие от скуки британские вояки нашли большое поле (300 х 200 ярдов) и уж на воле-то разгулялись вовсю. Гонять деревянный мячик, сидя верхом, понравилось... Что ноги бить понапрасну!.

Пять гектаров - поле для поло. Спору нет. Только оно не является "самой большой из возможных площадок".
Поле для гольфа бывает куда больше.


Стр. 196-197, вопрос 5

Он стал лошадью Братца Кролика.

Чернокожий дядюшка вещает, а маленький Джоэл внимает, замирая от страха. Братец Лис вновь пытается слопать Братца Кролика. Но кус явно не по зубам. И вот уже Кролик победно восседает верхом на Лисе... "Сказку про лошадь Братца Кролика" выросший Джоэл Чандлер включит в знаменитые "Сказки дядюшки Римуса", собранные в родной Джорджии.

Из комментария можно понять, что Чандлер - это фамилия выросшего Джоэла.
На самом деле, это, конечно, не так. Фамилия его - Харрис, а Джоэл Чандлер - это имя.


Стр. 198-199, вопрос 4

Этот роман Виктора Некрасова был экранизирован в 1957 году под названием "Солдаты".

Повесть Виктора Некрасова "В окопах Сталинграда" в 1947 году удостоилась Сталинской премии. Фильм "Солдаты" (кстати, снятый по сценарию Некрасова) никакой премии не получил. Уж больно непарадно, даже мрачно выглядела на экране великая битва Великой войны. Да, похоже, за 10 лет критики успели подзабыть, какая война бывает. Или не знали никогда.

Так все же - роман или повесть? Ребята волнуются... ;-)))


Стр. 204-205, вопрос 2

Эта короткая северная река была тезкой популярной лет 20 назад советской марки бритвенных лезвий.

Одна Нева вытекает из Ладожского озера и впадает в Финский залив. Другая "Нева" под парусами обошла вокруг света впервые в истории русского флота. Почти полвека в Ленинграде ежемесячно издавался журнал "Нева"... И в такую компанию затесались паршивые безопасные бритвы? Не скажите! Лезвия были очень даже дефицитными.

"Почти полвека" - это сколько? 49? 48? А на самом деле только 43.
И почему "издавался"? Вроде бы журнал еще жив, по крайней мере в 1998 г. вышли все 12 номеров
(заметил Виктор Аролович).


Стр. 206-207, вопрос 1

"Это я знаю и помню прекрасно". О каком числе речь?

Адреса, телефоны, коды камер хранения и входных дверей, номера паспортов и машин... Способы удержать все это в памяти есть. Аж 11 составляющих числа "пи" помогала запомнить фраза "кто и шутя, и скоро пожелаетъ пи узнать число, уж знаетъ". Телефон 905-19-45 затвердить и вовсе пара пустяков - День Победы. Нехитра наука мнемоника.

Увы, не так уж она и нехитра! Во всяком случае комментатор, забыв про твердый знак в слове "ужъ", рискует вместо пи вспомнить в критический момент нечто совсем не то! Кроме меня, заметил это и Валентин Мельников.


Стр. 214-215, вопрос 5

Свой сборник стихов, увидевший свет в 1908 году, он назвал "Пути и перепутья".

Ох, и воображала Валерий Брюсов! Что ни сборник, то латынь: "Tertia Vigilia" ("Третья стража"), "Urbi et Orbi" ("Граду и миру"), "Stephanos" ("Венок"). Зато прослыл, если не самым талантливым, то самым образованным поэтом. Лишь в 1908 году перешел на русский язык, назвав очередную книгу "Пути и перепутья".

Право же, просто обидно за Валерия Брюсова! Что за странный тон взял комментатор по отношению к этому поэту!
Воображала! Словцо-то из лексикона начальной школы!
Но как Брюсова ни назови, а слово "стефанос" означает "венок" не по-латыни, а по-гречески.
Более того, если не полениться и посмотреть в справочник, то можно увидеть, что название брюсовского сборника даже пишется греческими буквами. Видимо, для будущих комментаторов.


Стр. 220-221, вопрос 5

Его легендарный Дом моделей ныне возглавляет Жан Франко Ферре.

Дом высокой моды обязан произвести за год не менее 75 моделей и дважды в год поразить мир новой коллекцией. Нелегко держать марку Кристиана Диора, Коко Шанель, Нины Риччи, Ива Сен-Лорана... Но стоит раз пройти по улицам Парижа, чтобы убедиться: парижанки одеваются скромно. 97% клиентуры домов "от кутюр" проживает в США, Саудовской Аравии, России....

Правильнее не Жан Франко, а Джанфранко.


Стр. 222-223, вопрос 3

Борис Ропшин (в миру эсер Савинков) предпослал этой повести эпиграф: "...И вот конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей".

По логике вещей следовало написать четыре книги; ведь святой Иоанн Богослов упомянул в Откровении о четырех всадниках. Однако Савинков ограничился повестями "Конь вороной" и "Конь бледный". То ли все сказал, что собирался, то ли террор у писателя много времени отнимал, а может, просто рыжей и белой масти Савинков не любил.

А вот Виктор Аролович добавляет, что Борис Ропшин - это просто нонсенс. Либо Борис Савинков, либо В. Ропшин - tertium non datur.


Стр. 228-229, вопрос 4

За этот, до сих пор не вышедший из арсенала медиков способ лечения Собакевич перевешал бы всех немцев и французов.

"Выдумали диету, лечить голодом! - негодовал на немцев и французов Собакевич.- Что у них немецкая жидкостная натура, так они воображают, что и с русским желудком сладят!" Впрочем, с докторами Собакевич не знался, ибо не болел ни разу, о чем очень сожалел. "Хоть бы горло заболело, веред или чирей выскочил..." Не к добру такое здоровье!

Уже не раз указывал я в своих записках, что эту цитату комментатор любит, вставляет ее там и сям и упорно перевирает.
Не "жидкостная натура", а "жидкокостая"! Только впрок мои замечания не идут.


Стр. 230-231, вопрос 5

Военные историки считают, что русская эскадра была разбита в этом бою из-за построения в две колонны по приказу вице-адмирала Рождественского.

Русский флот уступал японскому не только по числу боевых кораблей, но и по скорости, маневренности, бронезащите от огня, количеству орудий главного и среднего калибра... Орудия стреляли вдвое реже, и залп был втрое слабее японского. Мудрено ли, что Цусимское сражение закончилось 15 мая 1905 года сокрушительным поражением! Уж тут как ни стройся...

Фамилия вице-адмирала - Рожественский (заметил Виктор Аролович).


Стр. 236-237, вопрос 2
Лекцию с таким названием гроссмейстер О. Бендер прочитал в Васюках.

Лекция "Плодотворная дебютная идея" в клубе "Картонажник" оказалась коротковатой. Но, во-первых, счастье не в протяженности, а в содержательности. Во-вторых, какой еще гроссмейстер кроме О. Бендера и доклад сделает, и сеанс одновременной игры проведет за каких-то 16 рублей! Не ищите - все равно не найдете.

16 рублей было за час до сеанса, а к началу концессионеры собрали уже 35 (заметил Виктор Аролович).


Стр. 242-243, вопрос 3

Эти линии москвичи называют красной, голубой, зеленой, желтой... Ничего, понимают, о чем речь.

Линии московского метро прибавляются одна за другой. К концу 1935 года их было две, в 1938 году появилась третья, в военном 1943 году - четвертая... В наши дни их без одной дюжина. Вместо: вам надо сделать пересадку с Таганско-Краснопресненской на Серпуховско-Тимирязевскую, москвичи говорят: пересядете с фиолетовой на серую. Иначе язык сломать недолго!

Эксперт-метрополитеновец Валентин Мельников отмечает, что "4-я (кольцевая) линия появилась только в 1950 году. В 1943 же году были просто открыты новые станции на третьей, нынешней Замоскворецкой, линии".


Стр. 252-253, вопрос 4

Полное название этого английского романа состоит аж из 51 слова, первое из которых "Жизнь", а последнее "самим".

"Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове, у берегов Америки, близ устья великой реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами. Написано им самим". Ох, и длинно же!

По смыслу вопроса понятно, что речь идет о русском переводе этого названия. Он же и приведен в ответе. Но те, кто не поленились посчитать количество слов, уже заметили, что их только 50!
Может быть, все дело в том, что должно быть не "28", а "двадцать восемь"?


Стр. 256-257, вопрос 4

В его честь названа не только железнодорожная станция Ерофей Павлович, но и огромный город.

Проходя по Приамурью, Е.П. Хабаров о славе не помышлял. Не до того было. И составляя "Чертеж реки Амуру", не переименовал реку в свою честь. Потомки сами воздали должное землепроходцу. Несмотря ни на какие политические пертурбации, на карте остаются и станция Ерофей Павлович, и город Хабаровск (бывший военный пост Хабаровка).

Законы Мэрфи утверждают, что если что-то можно перепутать, так обязательно найдется и тот, кто это перепутает. Пост Хабаровка, - отмечает Валентин Мельников, - в свое время переименовали в станцию Ерофей Павлович именно с тем, чтобы его не путали с Хабаровском! Понятное дело, нашелся и комментатор, указавший, в соответствии с законами Мэрфи, что город Хабаровск - бывший военный пост Хабаровка.


Стр. 260-261, вопрос 4

"Медведи" из этого города - пятикратные обладатели Кубка Стенли.

С года основания (1630) Бостон успел прославиться Гарвардским университетом, "бостонским пирогом" со взбитыми сливками, Бостонским музеем изящных искусств да фирмой "Полароид". Медведей в его окрестностях и в помине нет. Но в самом городе "косолапые" попадаются. Это хоккеисты команды "Boston Bruins" ("Бостонские медведи").

Вот что по этому поводу написал Александр Гинзбург:
"В прошлом году я довольно много поездил по Штатам. Одно из сильных впечатлений - состояние дикой природы в стране. В частности, меня удивило наличие на некоторых лесных дорогах Массачусетса (от Бостона на северо-запад, кстати, относительно недалеко от города) знаков "Bear crossing" - типа наших переход лосей или оленей. Врать не буду, сам я медведей не видел, но все-таки приведенный автором безапелляционный комментарий сомнения вызывает".
А другой знаток Америки - Дмитрий Жарков
- добавляет еще вот что:
"Бостон еще много чем прославился. Бостонское чаепитие, одноименная карточная игра, одноименная ткань, Роберт Фрост, газета "Крисчен Сайенс Монитор", родина Эдгара По... А Гарвард и штаб-квартира "Поляроида" как раз таки находятся не в Бостоне, а в городке Кембридж - хоть и близко, как Долгопрудный от Москвы :-). Кстати, bruin по-английски - не просто "медведь", а что-то вроде "Топтыгин" - фольклорное такое название".


Стр. 262-263, вопрос 1

"У любви, как у пташки, крылья",- выводят русскоязычные исполнительницы ее арии.

В нью-йоркском театре "Метрополитен опера" оперы ставятся только на языке оригинала. Мудро! Меломаны слушают арию Кармен, не исковерканную переводчиком-бездарью. Ничего, захотят певцы петь Аиду, выучат итальянский, захотят заполучить партию вероломной Манон, овладеют французским. А не захотят, тем хуже для них. Пусть в балерины переквалифицируются.

Боюсь, выучив языки, певцам все равно не овладеть ни партией Аиды, ни партией Манон: это женские партии.
Кстати, по этой же причине певцам и в балерины переквалифицироваться нелегко. Разве что пол заодно поменять...
Но от профессионального музыковеда Юрия Бершидского не укрылся совсем другой ляп: "Это не ария! У Бизе написано просто: "Хабанера". Похоже, что в те времена композицию в танцевальном ритме арией не называли".
Наконец, С. Нурадилов добавил, что особой доблести в том, чтобы петь именно и только на языке оригинала нет. В конце концов, слушатели навряд ли поголовно владеют этим языком и в итоге ничего толком не поймут. Мне тоже представляется, что привлечение хороших переводчиков (не бездарей) могло бы повысить популярность классической оперы.


Стр. 266-267, вопрос 2
Этот веселый поэт спародировал навязший в зубах лозунг так: "Мужчины! Настойчиво овладевайте женщинами".

Уже сейчас лозунг "Юноши и девушки! Настойчиво овладевайте знаниями!" основательно подзабыт. Теряет смысл и пародия на него. Маху дал веселый поэт Владимир Вишневский. Что подумают потомки, читая его сомнительный "призыв" в XXI веке?!

Виктор Аролович по поводу этого вопроса указал: "Насколько я помню, формулировка лозунга (более точно: "Упорно и настойчиво овладевайте знаниями!") была адресована не юношам и девушкам, а пионерам и школьникам".
Мне тоже так кажется.


Там же, вопрос 3

Читая это стихотворение с эстрады, Маяковский слегка менял концовку: "Лозунг - вырвать радость у грядущих дней!"

Адресовать жизнеутверждающий лозунг Есенину было поздно. Маяковского это ничуть не заботило. И работая над стихотворением "Сергею Есенину", и громогласно возглашая его с эстрады, "агитатор, горлопан, главарь" выполнял социальный заказ: отвлекал от упаднической есенинской поэзии на задачи построения социализма.

Фу, как некрасиво! Опять комментатор обгадил Маяковского на ровном месте, а для вящей убедительности еще и приписал ему пасквиль на самого же поэта! Нет у Маяковского никакого "горлопана" (слово отчетливо ругательное), правильная цитата: "Слушайте, товарищи потомки, / агитатора, горлана, главаря!"
Почувствуйте, как говорится, разницу!


Стр. 280-281, вопрос 1

Это не слишком большое обиталище философа, зато самое известное.

Бочка (точнее, огромная глиняная амфора - пифос) от времени порядком растрескалась, но ее обитатель ни капельки не волновался. Развалится? Ну и пусть! Ведь место, которое он, Диоген, занимает, сохранится. Место же у него завидное. Сам Александр Македонский принародно заявил: "Не будь я царем, я хотел бы стать Диогеном".

Э, нет, господа! Александр-то знал, что он царь не простой, - примеривался к титулу бога! И выразился он, по Плутарху, куда громче: "Не будь я Александром, я хотел бы стать Диогеном!"
А Игорь Мальский указал еще, что "пифос - это категорически не амфора! И размеры, и, главное, форма совершенно разные! Пифос - это пифос, и ничто иное: глиняная бочка, или, если угодно, плоскодонный широкогорлый кувшин для стационарного хранения зерна, вина и масла, объемом не менее 400 литров. Амфоры, как общеизвестно, остродонные и предназначены для транспортировки. Даже корабельные амфоры едва достигали 100 л объема: ну, не поднять грузчикам больше!"



Стр. 282-283, вопрос 2
Именно этот архитектурный стиль господствовал во Франции времен Людовика XV.

Галантные праздники Ватто и шаловливые сценки Буше, тонкий севрский фарфор и мебель красного дерева чиппендейл, отель де Субиз в Париже и берлинский дворец Шарлоттенбург воплощают изысканный стиль рококо ("рокайль" по-французски "раковина"). Странно, что его сумела породить эпоха обжоры и бабника Людовика XV.

Заметим, что английский мебельный мастер Чиппендейл и знать не знал, что его породила эпоха Людовика XV.
Он и во Франции-то, небось, не бывал, а в его родной Англии эта эпоха звалась, знамо дело, по-иному.


Стр. 284-285, вопрос 4

Этого наркома журнал "Огонек" в 1940 году называл "самым замечательным лыжником" и "лучшим другом советских лыжников".

"Снежной кавалерией" называли лыжников во время войны. "Белыми привидениями" прозвали их гитлеровцы. Чемпион СССР Мягков первым из спортсменов удостоился звания Героя... Но нарком обороны Клемент Ефремович Ворошилов на лыжи не стал. Позировать Бродскому для картины "Нарком на лыжной прогулке" одно, воевать - совсем другое.

Это Готвальд был Клемент, а Ворошилов - Климент Ефремович.


Стр. 296-297, вопрос 4

Заседания этого радиоклуба начинались песней "В шорохе мышином, / В скрипе половиц, Медленно и чинно / Сходим со страниц..."

"Шелестят кафтаны, Чей-то меч блестит. Все мы - капитаны, Каждый знаменит". Передача называлась "Клуб знаменитых капитанов, хотя попасть в нее мог далеко не всякий знаменитый капитан. Ни отважный капитан Молокососов Сорви-голова, ни, скажем, капитан Клосс к морю никакого отношения не имели, потому и в клубе не числились.

Опять цитирование по памяти! А рифма "блестит - знаменит" неважная, да и сама идея блестящего меча плохо вяжется с радиоклубом: ведь этого по радио не увидишь! И точно: в оригинале, конечно, стоит не "блестит", а "звенит"!


Стр. 298-299, вопрос 2

"Ты не гений, я не гений",- так писал один Евгений. А именно...

Хорошо бы продолжить цитату, да рука не поднимается. Даже сейчас, когда непечатные слова давно перестали заменять точками, когда издаются без купюр даже стихи Баркова. Но все-таки, если хотите узнать, почему Евгений Евтушенко не считает себя гением (и кем считает в таком случае), прочтите сами.

Сомнительной чистоты шуточка, да и пошловата, но чтобы лишний раз плюнуть в ненавистного Евтушенко комментатор и это берет! Кстати, корректность вопроса сомнительна: как указывает Виктор Аролович: "Долматовский в книге мемуаров "Было" отрицал авторство Евтушенко (равно как и свое), так что, скорее всего, это апокриф".


Стр. 302-303, вопрос 5

К этому классу звезд относится наше Солнце. Обидно, но астрономов не переспоришь.

Да-да, наше солнышко, центр Галактики, гигантский шар раскаленной плазмы радиусом 696 тысяч километров для астронома типичная звезда-карлик. Будь Солнце звездой-гигантом, Земле сильно не поздоровилось бы. А ведь во Вселенной встречаются гиганты, рядом с которыми Солнце что муравей рядом со слоном.

Солнце вовсе не в центре, а на краю Галактики (заметил Валентин Мельников). А Игорь Сульповар добавил, что Солнце - не просто карлик, а жёлтый карлик.


Стр. 304-305, вопрос 2

Столько обычных пальчиковых батареек надо соединить, чтобы получить напряжение 6 вольт.

Чтобы подпитывать аккумулятор, скажем, в плейере, вполне достаточно обычной пальчиковой батарейки в полтора вольта. Чтобы получить минимальное стандартное напряжение в 6 вольт, понадобится четыре батарейки, одной не обойдешься. Слабо создать шестивольтовую батарейку, японцы?

Совершенно не слабо! Такие встречаются, как, кстати, и трех-, и девятивольтовые.


Там же, вопрос 4

Благодаря хорошей погоде этот вид батарей сочтен оптимальным для автомобильного транспорта Австралии.

"Светить всегда, светить везде - вот лозунг мой и Солнца",- уверял Маяковский. Если ты Солнце, светить немудрено, ты поработай. Солнечные батареи позволяют преобразить энергию солнечной радиации в электрическую. Коэффициент полезного действия у них вполне приличный - 22%. В солнечной Австралии, может, и поболее.

"Преобразить" и "преобразовать" - это не синонимы, а паронимы. В этом контексте энергию можно только преобразовать.
И опять неточная цитата из Маяковского, у него лозунг не такой (точнее, в этом месте строфы - не такой):
"Светить - и никаких гвоздей! - / Вот лозунг мой и Солнца!"
Михаил Сахаров по поводу коэффициента полезного действия (вполне приличного - 22%) отметил, что "от солнечной Австралии КПД не шибко-то и зависит. Он и на Чукотке будет 22%".


Стр. 308-309, вопрос 4

У Константина Федина есть "Братья". У Алексея Толстого - "Сестры". У Федора Абрамова...

О чем повествует роман "Братья и сестры", всякий легко поймет. Вот что такое "Пряслины"? Даже у Даля можно отыскать лишь "прясло" (звено изгороди, хлебное сушило), "прясельник" (лес на прясла) да "прясельный мужик" (смотрите сами!). Задал загадку Федор Абрамов! Прямо-таки "бухтины вологодские" или "тетюшанская гомоза"!

Честно говоря, удивление комментатора выглядит наигранным. Нет тут никакой загадки:
"Пряслины" - это просто фамилия героев. А произошла она от того самого прясла (заметил Виктор Аролович).


Стр. 314-315, вопрос 1

В этом учебном заведении предстояло обучаться горемыке-школяру, о чем он и докладывал под музыку Тухманова.

"На французской стороне, / На чужой планете / Предстоит учится мне / В университете. / До чего тоскую я, / Не сказать словами. / Плачьте ж, милые друзья, / Горькими слезами..." Вот чудак-то! Ныне, отправляясь, скажем, в Сорбонну, не затоскует и отъявленный лентяй. И милые друзья зарыдают не от жалости, а от зависти..

Видимо, проверку цитат комментатор полагает занятием низким и неподобающим. Правильно: "Во французской стороне..."


Там же, вопрос 4

Сосед Васисуалия Лоханкина Митрич любил повторять: "В гимназиях не обучались". А что же Митрич все-таки окончил?

Александр Дмитриевич Суховерко (Митрич) - экс-камергер двора его императорского величества, - окончил Пажеский корпус; Лоханкина вытурили из пятого класса гимназии. Разное образование не нарушало мира "Вороньей слободки". Но Лоханкин забывал гасить лампочку в уборной. Вот и выпороли, как гимназиста при старом режиме.

Фамилия Митрича - не Суховерко, а Суховейко (заметил Виктор Аролович).


К заглавной страницеRambler's Top100 Service